fbpx

Câteva cuvinte germane utile pentru cultura generală

Există câteva cuvinte din limba germană care sunt folosite ca atare și în alte limbi, iar unele sunt chiar intraductibile. Ele apar în literatură și în diferite lucrări sau contexte, și e util să le înțelegem.

Poate printre primele cuvinte la care ne gândim este și Angst, folosit ca atare în română și engleză, de exemplu, care se referă la un fel de anxietate filosofică (desigur, căci mulți dintre filosofii importanți au fost germani). O anxietate profundă, existențială. Celebra pictură „Strigătul” de Edvard Munch rămâne legată de un „angst postbelic” – omul modern zdrobit de angoasele existenței cotidiene.

Geist înseamnă „spirit” și este de asemenea un concept din filosofia germană. El apare și în cuvinte compuse: Weltgeist (spiritul lumii), Volksgeist (spiritul național), Zeitgeist (spiritul epocii).

Un alt cuvânt important, care descrie caracterul german, este ernsthaft – serios, cu seriozitate. Seriozitatea și ordinea (Ordnung) sunt caracteristici apreciate în Germania.

Este bine să ne simțim confortabil – Gemütlichkeit (cosiness în engleză) este un termen tipic german care se referă la un confort ambiental puțin diferit de danezul hygge.

Un alt cuvânt plăcut și citat adesea este Waldeninsamkeit, într-un fel intraductibil, care se referă la pacea și solitudinea din timpul unei plimbări fără companie într-o pădure. Wald înseamnă pădure, iar Einsamkeit se referă la sentimentul de solitudine sau singurătate. Germanii iubesc pădurile și liniștea pădurilor. Goethe, Heidegger, Mozart obișnuiau să se plimbe în pădure, găsind acolo o sursă de inspirație pentru operele lor.

Wanderlust este dorința de a călători. Și Fernweh e un dor de a călători, un fel de antonim pentru „dorul de acasă” (un dor de locuri îndepărtate, unde nu ai fost încă).

Un alt cuvânt german celebru este Schadenfreude, care apare și în dicționarul Cambridge. Se referă la bucuria resimțită când se întâmplă altcuiva ceva neplăcut. Este o emoție complexă.

De asemenea intrat în dicționarul englez este și germanul Doppelgänger (un „dublu”, ), care la început se referea la o apariție de rău augur și era un termen folosit în literatura din perioada romantică. Acum înseamnă alter-ego.

 

Câteva cuvinte germane intraductibile sunt explicate aici: https://www.optilingo.com/blog/german/16-german-words-no-english-translation/

Singurul articol în română despre asemenea cuvinte germane este acesta: https://sprachzentrum.ro/34-cuvinte-germane-intraductibile/

Article by Nadia Esslim

Newsletter

Abonează-te la newsletterul nostru și fii la curent cu ultimele noutăți

Newsletter

Abonează-te la newsletterul nostru și fii la curent cu ultimele noutăți